For the sake of a song

Walakandha No. 4

CD 6, Track 35

TRACK 35 (Mar99-04-s10) Song 22: Walakandha No. 4 [145]

   
Sung text   Free Translation  
karra walakandha ngindji kimi-nginanga-wurri kavulh na karrivirrilhyikarra berrida munggumurri kunya-nin-viyi-nginanga-vini-wurrikarra wandhi wandhi kiminy-gimi-vini kunyakarrila yendili kuwa-thet-viyi-ngangga-wurri manapurangang kavulh nginanga-wurri [mana]  A certain Walakandha is always singing to me beside the beach hibiscus and I can't stop himHe says, ‘Berrida and Munggumurri are both standing looking at the top of their hill [Yendili] and I can't stop themThey are standing, looking behind them [over their shoulders]He says, ‘[The trees and grasses] on the top (head) of Yendili hill are standing upright, brother’The tide is always coming in on me, [brother]’ 

Here a Walakandha sings of two other Walakandha ancestors: Berrida (Bruno Munggum Berrida, the son of Munggum); [146] and Munggumurri, grandfather of Philip Mullumbuk, the composer of this song. They are looking over their shoulders at Yendili Hill, where the trees and grasses are standing up like hairs on the back of a dog in response to a death. The final text phrase affirms that like the tide, life and death are in constant flux.

Formally this is the most complex of Philip Mullumbuk’s wangga. Text phrases 1 and 2 are sung to one melodic section, repeated for text phrases 3 and 4. The poignant final text phrase is set to its own melody.

Song structure summary

VOCAL SECTIONS 1-2

Melodic Section 1

Text phrase 1

Rhythmic mode 1 (without clapsticks)

   
karra  walakandha  ngindji  kimi  -nginanga  -wurri  kavulh  na  karrivirrilhyi 
SW  walakandha  one  3MIN.A.R do  1MIN.ADVERS  towards speaker  MIN.S.R lie  LOC  beach hibiscus 

A certain Walakandha is always singing to me beside the beach hibiscus and I can't stop him

Text phrase 2

Rhythmic mode 1 (without clapsticks)

   
karra  berrida  munggumurri  kunya  -nin  -viyi  -nginanga  -vini  -wurri 
SW  person's name  person's name  3AUG.S.R stand  3MIN.O  head  1MIN.ADVERS  UAUG  towards speaker 

He says, ‘Berrida and Munggumurri are both standing looking at the top of their hill [Yendili] and I can't stop them

Melodic Section 2

Text phrase 3

Rhythmic mode 1 (without clapsticks)

   
karra  wandhi  wandhi  kiminy  -gimi  -vini  kunya 
SW  behind  behind  3AUG.A.R say  look  UAUG  3AUG.S.R stand 

They are standing, looking behind them [over their shoulders]

Text phrase 4

Rhythmic mode 1 (without clapsticks)

   
karrila  yendili  kuwa  -thet  -viyi  -ngangga  -wurri  mana 
hill  place name  3MIN.S.R stand  upright  head  1/2MIN.DAT  towards speaker  brother 

He says, ‘[The trees and grasses] on the top (head) of Yendili hill are standing upright, brother’

Melodic Section 3

Text phrase 5

Rhythmic mode 1 (without clapsticks)

   
purangang  kavulh  nginanga  -wurri  [mana]  
sea  3MIN.S.R lie  1MIN.ADVERS  towards speaker  [brother] 

The tide is always coming in on me, [brother]’

INSTRUMENTAL SECTION 1

Rhythmic mode 5a (fast even)

INSTRUMENTAL SECTION 2

Rhythmic mode 5b (fast doubled)